6 gedachten over “johannes-1-wie-wat-woord-v2”

  1. Ook accoord met oorspronkelijke vers 5 van 1 joh 2,vanuit
    De conclusie op de vraag.
    Achteraf toch beter.

    Ten slotte u bent ook als eindredactie verantwoordelijk.
    Meer dan mij.

  2. De vertaling en hertaling roept vragen op.
    Wanneer was het woord.
    Tot wie was het woord gericht.
    Wat was het woord ook.
    Antwoord op vraag1,lees 1 joh. 1vers1
    Antwoord op vraag2, lees 1 joh 1vers 2
    Antwoord op vraag 3 , lees 1 joh.2 vers5
    Eerste brief van johannes geeft praktijk.
    Evangelist verdedigde yeshua als Messias.

  3. Hallo Levi zoutendijk ik ben Pieter en ben steeds meer geïnteresseerd geraakt door de Joodse uitleg v h Thora
    En ik vroeg mij af hebben jullie ook diensten of bijeenkomsten in buurt v Zoetermeer

    1. Dag Pieter,

      De meeste Messiaanse gemeenten proberen het licht van de Tora te laten doorschijnen in hun begrijpen van de Bijbel.
      Een kaart van deze gemeentes vindt u op de homepage van deze site.
      Echter, helaas belijden maar weinig gemeenten het Bijbelse (en Joodse) Godsbeeld.
      Laat dit geen obstakel zijn om zo goed mogelijk Tora te houden in een Messiaanse gemeente!

      1. In het Grieks staat vertaald in joh.1 vers1.
        In begin was het woord en het woord was tot de god,
        Ook goddelijk was het woord.
        Hertaald.
        Het woord was in begin en het woord was op de god gericht,
        Het woord was ook goddelijk.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.